بعد إعلان تركيا ترجمة القرآن لـ100 لغة

تاريخ ترجمة المصحف وأشهرها

ترجمة معانى القرآن

وكالات (القاهرة)

بعدما أعلنت رئاسة الشئون الدينية التركية، أنها ترجمت القرآن الكريم إلى 25 لغة، وأنها تسعى لترجمته إلى 100 لغة، وتوزيعه إلى كل أنحاء العالم خلال عامين، وذلك عن طريق حملة لجمع التبرعات تحت عنوان "ليكن القرآن هديتى"، تهدف إلى إيصال القرآن الكريم إلى جميع المسلمين على وجه الأرض.

وتاريخ الترجمة قديم جدا،  ويقال بأن أول ترجمة لمعانى القرآن الكريم ظهرت إلى حيز الوجود فى أوربا الغربية كانت بمبادرة من بيير المحترم المتوفى سنة 1156م.  

كما أن أول ترجمة فرنسية أعدها فى منتصف القرن السابع عشر أندريه دوريير، وعن ترجمة دوريير الفرنسية هذه ترجم القرآن الكريم إلى الإنجليزية بواسطة ألكسندر روس  وإلى الهولندية بواسطة جلازماخر  عام 1657م، ومن الترجمات الفرنسية ترجمة سافارى الفرنسية التى حظيت برواج كبير فى القرنين الماضيين، وقد نشرت هذه الترجمة فى عامى 1783 م و 1951 م كما يبدو٬ وكذلك طبعت ترجمة كازيمرسكى فى عام 1840 م.   وقد بلغت ترجمات معانى القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية٬ حسب إحصائيات حميد الله   ستاً وثلاثين ترجمة٬ أكثرها ترجمات المستشرقين.

  وبالمجمل يمكن  القول إن معانى القرآن الكريم عرفت طريق الترجمة منذ وقت مبكر وأنها ترجمت إلى العديد من اللغات العالمية التى تتجاوز الـ 100 لغة ، وحسب الرئاسة العامة للبحوث العلمية والإفتاء فى المملكة العربية السعودية  نقدم قائمة باللغات التى ترجمت إليها معانى القرآن وعدد كل منها:

1 - أرغونية 1

2 - أسوجية 6

3 - أفريقانية ( لهجة من الونديزية بالحرف العربى ) 4

4 - ألبانية 2

5 - الخميادو ( إسبانية بالحرف العربى ) 35

6 - ألمانية 42

7 - إنجليزية 57

8 - أوكرانية 1

9 - ايسبرانتو 1

10 - برتغالية 4

11 - بلغارية 2

12 - بشنافية ( يوغسلافية بالحرف العرب ) 2

13 - بولونية لاتينى بالعربى 7

14 - بوهيمية من تشيكوسلافاكية 3

15 - تركية - باللاتينى بالإيفور القديم 3 قطعات بالعربى ( فى فهرست د . يشاء ) 60 تقريبا

16 - دانماركية 3

17 - روسية 11

18 - رومانية 1

19 - إيطالية 11

20 - فرنسية 33

21 - فنلندية 1

22 - لاتينية 42

23 - مجرية ( هنجارية ) 6

24 - نوريجية 1

25 - ولنديزية 7

26 - أسبانية ( باللاتينى ) 18

27 - اليونانية 3